di Jairo Machado

(scroll for italian version)

You can say that my relationship with the Italian language started well before I came to live in Italy, well, actually even before I was born My father studied it at university, and he says he used it to impress my mother who came from an Italian-Brazilian family.

Many years after arriving in Brazil from Brescia, the Italian culture and language were kept alive in my mother’s family mainly by the cuisine, some traditions and “bestemmie”.

Oh, and a lot of polenta of course since they came from Lombardy! Now I realise that even as a child Italian language and literature were present in my life, for example one of my favourite books as a child was the Portuguese translation of an Italian children’s book called “La famosa invasione degli orsi in Sicilia”. The story made a great impression on me and still remember vividly the story and the pictures. In fact, one of the first things I did when I had just arrived here in Viterbo was to buy this book in Italian not just because I felt nostalgic but also to help me with learning Italian.

The idea was that since I had read that book so many times, I was already very familiar with the story which would allow me to focus just on the language and pick on new Italian words. Soon after I managed to get a membership from the local library, this however was easier said than done. After multiple times trying to call them up and a couple of visits, I finally managed to get it. I imagine it’s probably easier to get a visa to enter North Korea! Later Cinzia explained to me that all of this bureaucracy is also part of Italian culture.

Nevertheless, once I became a member, I was very excited about all of the books I could borrow and learn from. One of the first Italian authors that I got introduced to was Gianni Rodari and soon I joined all of the other Italian children who also started their reading journey by exploring his stories. His stories might seem simple at first since they were written with a young audience in mind, but this definitely not what I found when I started reading his stories and his famous “filastroche”. The stories might be short, and the characters made up of vegetables, but the meaning of the stories goes a lot deeper, and you can see that each word was carefully chosen so that children can be exposed to very important life issues.

Even though I was enjoying making this literary tour of the Italian language I was equally mesmerised by the everyday Italian that I heard around not only on the streets but specially in the Fattoria di Alice. Going to the farm and talking to the people there was probably what helped me most with my Italian, although at first it was very difficult to adjust to the speed and more than that, the type of vocabulary – In my fist day at the farm, I was already confronted with so many names for cabbage and lettuce which I had no idea even existed! – In the beginning I thought it was better to stand back and just observe and absorb the way other people acted. At first, I would often think to myself “How will I ever understand and be able to communicate like that!”, but now I have no doubt that this turned out to be the best school I could have asked for.

Unlike at university where I also learned languages but in a much more traditional way, with grammar and vocabulary books, here in Italy I was learning in a much more organic and natural way. But more than that, I was also given the opportunity to look into the Italian mentality from much closer. During a simple situation like a coffee break, I got to know so much about what Italians think about family, work, politics and even their own identity as Italians.

I have no doubt that these no matter how many books I read, I would never be able to learn as much from them as from these simple interactions. In fact, this feeling sums up very well my experience in this project so far: The tasks might look simple and easy at first but once you pay attention and keep your mind open and welcoming you can learn so much about people and yourself and this is the true University of Life! 21a0e51a-6cc6-4093-9ce3-2f123c17d73c

 

 

 

La lingua italiana e me!

Si può dire che il mio rapporto con la lingua italiana è iniziato ben prima che venissi a vivere in Italia, anzi addirittura prima che nascessi.

Mio padre l’ha studiato all’università e dice che l’ha usato per fare colpo su mia madre che veniva da una famiglia italo-brasiliana. Molti anni dopo essere arrivato in Brasile da Brescia, la cultura e la lingua italiana sono state mantenute vive nella famiglia di mia madre principalmente dalla cucina, da alcune tradizioni e dalle “bestemmie”.

Ah, e tanta polenta ovviamente visto che venivano dalla Lombardia! Ora mi rendo conto che già da bambino la lingua e la letteratura italiana erano presenti nella mia vita, ad esempio uno dei miei libri preferiti da bambino era la traduzione portoghese di un libro per bambini italiano intitolato “La famosa invasione degli orsi in Sicilia”. La storia mi ha molto colpito e ricordo ancora vividamente la trama e le immagini. Infatti, una delle prime cose che ho fatto appena arrivato qui a Viterbo è stata comprare questo libro in italiano non solo perché avevo nostalgia ma anche per aiutarmi ad imparare l’italiano. L’idea era che, avendo letto quel libro così tante volte, conoscessi già molto bene la storia che mi avrebbe permesso di concentrarmi solo sulla lingua e scegliere nuove parole italiane. Poco dopo essere riuscito a ottenere un abbonamento dalla biblioteca locale, (molto più facile a dirsi che a farsi) visto che dopo aver provato più volte a richiamarli e un paio di visite, finalmente sono riuscito a ottenerlo.

Immagino che probabilmente sia più facile ottenere un visto per entrare in Corea del Nord! In seguito Cinzia mi ha spiegato che anche tutta questa burocrazia fa parte della cultura italiana. Tuttavia, una volta diventato membro, ero molto entusiasta di tutti i libri che potevo prendere in prestito e da cui imparare. Uno dei primi autori italiani che ho conosciuto è stato Gianni Rodari e presto mi sono unito a tutti gli altri bambini italiani che hanno anche iniziato il loro percorso di lettura esplorando le sue storie. Le sue storie potrebbero sembrare semplici all’inizio poiché sono state scritte con un pubblico giovane in mente, ma questo sicuramente non è quello che ho trovato quando ho iniziato a leggere le sue storie e le sue famose “filastrocche”.

Le storie potrebbero essere brevi e i personaggi fatti di verdure, ma il significato delle storie va molto più in profondità e puoi vedere che ogni parola è stata scelta con cura in modo che i bambini possano essere esposti a questioni di vita molto importanti.

Anche se mi divertivo a fare questo tour letterario della lingua italiana, ero ugualmente affascinato dall’italiano di tutti i giorni che sentivo in giro non solo per le strade ma specialmente nella Fattoria di Alice. Andare alla fattoria e parlare con la gente è stato probabilmente quello che mi ha aiutato di più con il mio italiano, anche se all’inizio è stato molto difficile adattarmi alla velocità e soprattutto al tipo di vocabolario – Nel mio primo giorno alla fattoria, Mi ero già confrontato con così tanti nomi per dire cavolo e lattuga che non avevo nemmeno idea dell’esistenza! – All’inizio ho pensato che fosse meglio fare un passo indietro e osservare e assorbire il modo in cui si comportavano le altre persone. All’inizio, pensavo spesso tra me e me “Come potrò mai capire e essere in grado di comunicare in quel modo!”, ma ora non ho dubbi che questa si è rivelata la migliore scuola che avrei potuto chiedere. A differenza dell’università dove imparavo anche le lingue ma in modo molto più tradizionale, con libri di grammatica e vocabolario, qui in Italia imparavo in modo molto più organico e naturale.

Ma oltre a questo, mi è stata anche data l’opportunità di guardare più da vicino la mentalità italiana. Durante una situazione semplice come una pausa caffè, ho avuto modo di sapere tanto su cosa pensano gli italiani della famiglia, del lavoro, della politica e persino della propria identità di italiani. Non ho dubbi che non importa quanti libri ho letto, non sarei mai stato in grado di imparare tanto da loro quanto da queste semplici interazioni.

In effetti, questa sensazione riassume molto bene la mia esperienza in questo progetto finora: i compiti potrebbero sembrare semplici e facili all’inizio, ma una volta che presti attenzione e mantieni la mente aperta e accogliente puoi imparare così tanto sulle persone e su te stesso e questa è la vera Università della Vita!